人気ブログランキング | 話題のタグを見る

ハングル初級 Ⅱ-5     8回目

 今日もどたばたとぎりぎりに入室しましたら既に始まっていました。
が、・・・・・・ が白板に。 ええ と言えばこの前から気になって仕方のなかったもの
というわけで、今日は리三昧~

語幹  | ~はずがない   が이/가   리(はず)→パッチム無しなので가がつく

리・・形式名詞 韓国では依存名詞(辞書には、必ず修飾語を必要とする名詞、とあります。
분、 것 、바など)
今回の場合は必ず連体形語尾が必要、との先生の言葉

~(으 )ㄹ 리가 없다・・・・・・~はずがない

注:連体形語尾の後の名詞は分かち書きする

例:
먹을 리가 없다.食べるはずがない。(가 はよく省略される) 먹지 않을 리가 없다. 食べないはずがない。먹었을 리가 없다. 食べたはずがない。먹지 않을 리가 없다 食べなかったはずがない。

잡수실 리가 없다  召し上がるはずがない。
하지 못 할 리가 없다 できないはずがない。 <못 할(←この二つは離すのでしょうか?この前辞書で調べたらくっついてたのですよね。 でも基本は離すと習ってましたから・・どっちでしょうか?)>
마실 리가 없다. 飲むはずがない。 마시지 않을 리가 없다. 飲まないはずがない。 마셨을 리가 없다. 飲んだはずがない。
마시지 않았을 리가 없다. 飲まなかったはずがない。
마시지 못 할 리가 없다. 飲めないはずがない

ここで名詞だとどうなるか
바다 海   이다(~だ)をつける
바다일 리(가 )없다. 海のはずがない。 (改まった表現ではパッチムがなくても이を入れる)
바달 리가 없다
선생님일 리가 없다. 先生のはずがない。선생님일 시리가 없다. 尊敬の시を入れ込む
선생님이 아닐 리가 없다. 先生でないはずがない 선생님이었을 리가 없다. 先生だったはずがない。선생님이 아니었을 리가 없다. 先生でなかったはずがない。
名詞の場合は根本的な不可能はできない。

じゃ、この文は?ということで先生がややこしい文を提示
없을 리가 없다. 無いはずがない。 없으실 리가 없다. (尊)いらっしゃるはずがない。 없지 않을 리가 없다. 無くないはずがない。
없었을 리가 없다. 無かったはずがない。 없지 않았을 리가 없다. 無くなかったはずがない。
こんな日本語使うのでしょうか?難しいですね。 ここで一人ずつ言ってみましょう。
しーーん
勇気あるIさんが最初に手を。 開拓精神が素晴らしいですね
저요~~と手を挙げるそうです。 
上手な方下手なかた(ワタクシ)いろいろいました。
손을 들 ~ 手をあげる    아라/어라/아/어/(으) 십시오/(으)세요(相手にして欲しい頼み)
ㅅ がきて ㄹが脱落。 드십시오
아/어 주~(相手にしてもらいたい頼み)
들어 주십시오. 들어 주세요.

다음 분~とせかす先生   
싫어도 해야 돼요~

アセッ
我々の最初の点は 100점만점에 9점 ⇒ 練習を繰り返して 95점 に 進歩しました

하지 못 할 리가 없다.  できないはずがない (根本的に)
할 수 없을 리가 없다.   できないはずがない

떨어지~
떨어질 리가 없다. 落ちるはずがない。 떨어지실 리가 없다.落ちられるはずがない。
떨어지지 않을 리가 없다. 落ちないはずがない。떨어졌을 리가 없다.落ちたはずがない。
떨어지지 않았을 리가 없다.落ちなかったはずがない。
손을 들~手をあげる
들 리가 없다  上げるはずがない  ( ㄹ はパッチム扱いしないので 으 がいらない。 ㄹが重なる)
드실 리가 없다. (ㄴ ㅂ ㅅ がきてㄹ 脱落)上げられるはずがない。 들지 않을 리가 없다. 上げないはずがない。 들었을 리가 없다. 上げたはずがない。
들지 않았을 리가 없다.上げなかったはずがない。

今日はまさにり、り、りの日でしたーーーー

※来週は「できるはずだ」を調べてくる。 この「はず」は今日習った「はず」と違う

턱 依存名詞 はず、わけ←これっすか??どうでしょうか?⇒違いました・・・・・

그럴 턱이 없다  そんなはずがない
자네가 알 턱이 있나? 君に分かるはずがあるか
그가 오지 않을 턱이 없다  彼が来ないわけがない
程度、くらい
우리 가게 매상은 이 턱이지요 うちの店の売り上げは毎日この程度です

でも・・・・・これだとしても・・・・何が違うの~???⇒授業を受けた結果、これは類似語であって、出来るはずだのような使い方ではないようです。 次回で触れますね。



食事の前に先生と某所で少しお話したときに、このクラスは熱心だけど恥ずかしがる人が・・・
とのことで 「恥ずかしい」談義をほんの少ししました。
부끄럽다  ←わがクラスは照れ臭い意味の「恥ずかしい」だそうです
창피하다  同じ 「恥ずかしい」ニュアンスが違う

족발 ←これを披露しましたら、ぎょっとされて「よくない表現です・・・・・」、とそれには全く触れられませんでした。 ジュリエットの男でギプンが使ってましたよね。 そろばんの後の広場で。恥ずかしい場面で使われてますよね。 今見ている「大~韓民国の弁護士」でも使ってました。「チョッパルニカ」だったかしら
字幕は「みっともなくて」でしたね。
いただいた本の中に日本人の足袋をはいてる足が、豚の足に似ていることからこう言うと書いてあったような 日本人をよく言ってない言葉をその国の人自ら使うのはやはり・・・・状況がヘンでしたか?

あーー今日も打ち込むだけで数時間 タイピングがいつまでも右往左往(とうとう上達しないまま) よれよれ
綴りはまた明日にでも見に来ます。
内容に関して間違いがあればご連絡をお願いします。 

by ymmt4495 | 2008-11-26 23:21 | 韓国語よちよち学習(初Ⅱ-5) | Comments(2)  

Commented by iku at 2008-11-29 00:44 x
今週の授業は何故に 리 だったのでしょうか・・?
全くの偶然だとしたら、すご過ぎますね!
 
못하~を分かち書きするかどうか、先週どなたかが質問されて、
くっつけて書くと先生おっしゃってたと思います。確か・・。
Commented by ymmt4495 at 2008-11-29 01:04
偶然・・・っすrか? また問題提起して、食いつかれたら(凄い表現・・)ガチでしょう・・・な~んて
못 はそうですか? そこの場面は聞き逃しましたが、悩むのは
他のは全~部 離してるんですよね~これだけ特別なんでしょうか? どうしたものか・・・・。

<< ハングル 못 三昧? 韓国ドラマ パパ3人、ママ1人... >>