カテゴリ:韓国語よちよち学習(初Ⅱ-4)( 13 )

 

ハングル初級Ⅱ-4     12回目

秋の気配が・・・。過ごしやすくなりました。

즐겁다 楽しい
즐겁게 (楽しく)이야기를 하다

참새 한마리가  (雀一羽が) 날아갑니다(飛んで行きます) この아・・前提行為

①前提行為による結果の行為
食べて行く。(食べた後に行く) 먹고 가다 →ちょっとこれは違いますね これは羅列とご指摘を頂きましたが・・・なんでここに書いたのかな~ ここは無視してくださいね
この①の例文は無かったようです。
②状態の変化の過程
늘다 ・・・ 늘어가다(増えていく)
먹어 가다・・・・食べていく(たとえば虫が葉っぱを食べて行く、のような)

年を食っていく・・・나이를 먹어 가다
ドラマ、ケセラセラでウンスとテジュの再会場面(最終回)で、こんな表現(年を食う)を使ってましたよね

~する時・・・・을 때
읽을 때 (読むとき) 열 때 →열다 の ㄹ はパッチム扱いしない。だから ㄹ をつけるが
重なる時は一つ脱落
울 때 (泣くとき)、 닫을 때(閉めるとき)

分かち書きの注意:前の単語にくっついて助詞と語尾があるとき その後をあける

洗ってあげる(前提行為)씻어 주다
食べてあげる 먹어 주다    飲んであげる 마셔 주다
書いてあげる  써 주다  開けてあげる 열어 주다
閉めてあげる 닫아 주다  泣いてあげる 울어 주다
泣いてくれる?울어 주겠니?주겠느냐?주겠습니까? 줄래(요)?

日常語の伝聞・・・~(는/ㄴ) 대요  =  (는/ㄴ)다 +아/어 で成り立っている

ということは、丁寧な伝聞にしたければ、아/어の部分を変えたら良い。
つまり、相手によって、(는/ㄴ)다 か 아/어 か (스 )ㅂ 니다 か +요
伝聞の成り立ちは 断定形が二つ重なった形(聞いて+伝える)
天気予報→雨だ+そうです

는/ㄴ 단다   ~そうだ
는/ㄴ  답니다  ~そうです
例: 来るそうです 온답니다
洗ってくれるそうです 씻어 준답니다
またいずれ習う終結文字だそうで、今日はさわりだけ
来週は先生の帰国でお休みですね。溜めたドラマをみるぞ~


本日のまとめ
선생님은 토요일에 한국에 돌아간대요.

주의해서 다녀 오십시오~♡


*前回で触れた、「もう一回」の表現が違ってましたのでご確認ください。
先生がここをご覧になって、あれは違いますとの指摘を頂きました。
どきっ

------
今Mnetでやってるらしいラストダンスの件 4話か5話あたりで
Gyaoで見た名字幕では「ごはんが冷めちゃうよ」とウンスが帰らぬチャンホに向かって言いますが、すべてにおいてそっけなかった(省略気味)の衛〇では「食事が冷めるわ。」でした。
今やってるのはどっちなんでしょうか  又、たぶん14話のチャンホの実家でのダンスシーンはカットされてるとは思いますが・・→→情報をいただきました。 が……「食事がさめちゃうわ。」だったそうで・・・・・・ううう・・ミックスしちゃってるし・・・。 第3のパターンが出てきました。
[PR]

by ymmt4495 | 2008-09-24 16:07 | 韓国語よちよち学習(初Ⅱ-4) | Comments(2)  

ハングル初級  Ⅱ-4     11回目

 오늘의(発音에) 인사는? と先生が・・・ え~っと何でしたっけ・・てなもので
どうやら先週の赤いトンボやらの文を早く言えるようにしてくることだったようですね・・
で、皆で暗唱をしました。 どんどん速くなりましたが限度が・・
注意:
いくら速く話しても 伸ばすところがある   잠자리 → 자 ~ ㅁ
노란 → 노라 ~ ㄴ (口が動く)
노랑 → 노라 ~ ㅇ  (口はそのまま)

ここで早口言葉をひとつ
以前私が辞書で見つけたものでしたが、続きがあったのですね
간장 공장 공장장은 장공장장이고  ~で、   名詞にパッチムがあったら이が必要
 (醤油工場の工場長はチャン工場長で)
된장 공장 공장장은 정공장장이다.
(テンジャン工場の工場長はチョン工場長です) 苗字は伸ばして発音
장 ・・・つけて発酵させるもの  たぶんこのつけて、は漬けて、でしょうね
cf.고추장(コチュジャン・・赤みそ)  ええ?これは味噌だったのですね。そういう認識がありませんでしたわ
先生が日本の早口言葉を何個か披露しておられましたが(生麦生米とか)、うりがうりうり?
これは人生で初めて出会った早口言葉だったんですが4/5のかたはご存じでしたね。
また教えてください~

先生の発音が平音か激音か濃音かの聞き取りを
久々〇✕のついたうちわの登場でした。やっぱり瞬時には難しそう・・

물 水、  불  火、    풀 草、    뿔  つの
뿔 + 나다(出る) → 뿔나다. (角が出る→ 頭にくる)発音注意 プrラダ(流音化ですよね) (知った風に・・参考書を見ました。)  뿔나았다.
最近韓国で人気のドラマに엄마가 뿔나다 というのがあるそうです。

더우니까、   시간이 없으니까 (ㅅは全部濃音になって移す)
싫으니까、    좋아하니까、많이 먹으니까 、 먹지 않으니까、 안 먹으니까

準備なさって
준비 하시고 ・・・・ (으)시 を語幹と語尾の間に入れる

とここで童謡を先生が朗々と。 聞こえた通りに語尾を変化させなければならず、連体形やら助詞をあてがうことに。 山の中で木こりが汗をぬぐいながらも吹きわたるさわやかな風に心地よさそうな歌ですよね~
산 위(에서 ) 불다 (부는 ) 바람 서늘하다( ㄴ)
그 바람(은 ) 좋다 (은 ) 바람 시원하다 ( ㄴ) 바람
어름( 에) 나무꾼 ( 이 ) 나무 ( 를)하다(ㄹ 때)~する時
이마 ( 에 )흐르다( ㄴ )땀 ( 을 )씻다(아/어 +주다 、 (는/ㄴ) 대 ) 汗を拭いてくれるんですって →씻어 준대요

 「伝聞」 ~ 는/ㄴ대(요)・・・~ですって、の他の例
動詞じゃないので는/ㄴはいらない→ 없대요.ないんですって 춥대요. 寒いんですって  쉽대요.易しいんですって
오지 않는대요 . 来ないんですって 온대요.来るんですって

ここで「涼しい」違いの二つ
서늘하~・・・肌寒い、の涼しい
시원하~・・・暑さをなくしてくれる(すっきりする)涼しい ドラマ「グッバイソロ」でヤクザの親分が足を洗った日に、タクシーの中から風をあびながらしみじみ「シウォナダ・・」と言いますね。
良いシーンです
韓国人はお風呂に入ってもシウォナダ 熱い鍋を食べても言う→すっきりするから
焼酎を飲んで日本人は甘いという たぶんこれは飲みやすいということだとも。 韓国人は苦いんですって。 だから、くーーっと顔をしかめながら声を発しますよね。
表現の差が面白いですよね

春夏秋冬の覚え方を先生が一度皆さんに言ったでしょ?
アニ・・・聞いとらんで・・
つまり春は芽が出るからㅗ 冬は土に入るから ㅜ があるとかなんとか
もう一度聞きたかったので タシ ハンボン! と声をかけましたら先生ぎょっとされてましたね
でも「使い方がちょっと違います。 ハンボン ト です。」って
本当はもっと丁寧に言いたかったのですが、能力に限界が・・・失礼な物言いとわかっていても。 じゃもう一回

한번 또~~ →→→→ここで訂正です。 先生がじきじきにここにお出ましになり、
この「と」は違いますとのこと。또✕    、 더 〇

やり直しますね 한번 더~~053.gif

더・・・(数量的に)もっと、さらに、より多く、(時間的に)より長く、もう少し、(程度が)もっと、さらに、まして

もしこれとほぼ同じ内容なら、또 한번 になるそうです。順序を入れ替えるだけか・・・・・・・・・・なんで?
で、どう違うのか調べてみました。⇒じゃ、以下のことはどうなるのか・・・参考に見ておいてくださいね。
単純な反復の意味で用いられ、다시は中断の再開や、一からやり直しという意味で用いられる
例文:
또 의논[winon] 합시다.  また相談しましょう(今日の相談は一旦決着がついている)
다시 의논 합시다.  また改めて相談しましょう(まだ決着がついていない)

他の方の疑問点 ~ので、はどう使い分けするか
아/어(서)~して   因果関係  A → B
(으)니까  ~から   主張 →ワタクシが多用しそうなやつですね
기 때문에~ので   説明するとき

また「遊び友達」・・・は分からないのですが食事の時に言った言葉は却下していただけませんか 遊び、は놀음 なんですね~ これから又考えてみてください(丸投げ)
それから、魔王のオムテウンの歌詞・・・探してきたものをコピーしただけだったのですが
意味から考えると綴りが違ってると思われるものがありましたので、訂正しておきました。
(合ってますか?)

綴りはまた後で見直しに参ります
[PR]

by ymmt4495 | 2008-09-17 16:58 | 韓国語よちよち学習(初Ⅱ-4) | Comments(2)  

ハングル初級 Ⅱ-4   10回目

  先日の クジ?? とかクチ? と聞こえるものはどう書くのか?
先生に授業後聞きましたら よく使われているこれは正しい形じゃない、とのこと。 正しいものは  그렇지(요) →これを縮めてぞんざいに言ってみてください・・・・・そうなるそうです。
 
要は、正しくは、「そうでしょう?」 を、  でしょ?  てな感じかな

今日も書き取り びぇぇ
そしてそのあと文法的な説明などなど

빨간 잠자리를 고추잠자리라고 하고,  赤いトンボは唐辛子トンボと言って、
노란 나비를 노랑나비라고 합니다.   黄色いチョウチョはモン黄蝶と言います。

え~っとこんな訳で良かったでしょうか??

赤 빨강 黄 노랑

라고 하~
引用:~という

歩いて行く・・・・・걸어 가다 (前提行為)
自転車に乗って行く・・・・자전거를 타고 가다(羅列)

交通手段、乗り物は、羅列
乗物を選ぶこと
☆歩いていく、走っていく、飛んで行く、などは、選ぶことじゃなく、前提に決めること

・・・とのことですが・・・・・どーいうことでしょうかね~・・・・。
これが韓国語を勉強する上での悩み、なんだそうですが・・・大いに悩みましょうか
とにかく上の☆を覚えておけばなんとかなりそうですよね

ということで、
私は遅く寝て遅く起きます→羅列
夜は遅く寝て朝は早く起きます→羅列
ゆうべ遅く寝て遅く起きました→原因と理由


5/7の記事を再び貼っときますね(張ったところでどうなる?ですが)
補足します。というか見つけたものがあるので載せてみますが・・
1)事柄を並列的に述べる場合  → 고
料金が安くて便利です
2)前の事柄が原因・理由で後ろの事柄が起きる場合 → 아서(어서 여서)
道が混んでいて遅れました
3)前の事柄に続いて後ろの事柄が起きる場合 → 고
顔を洗って、ご飯を食べます

ただし、次の場合は아서 (어서 여서)になることが多い
①前の事柄と後ろの事柄の主語が同じで、前の事柄に自動詞が使われている場合
백화점에 가서 선물을 쌌어요. デパートに行っておみやげを買いました。

②前の事柄と後ろの事柄に他動詞が使われていて、その主語と目的語が同じ場合
인삼차를 잘 저어서 마셨어요. 人参茶をよくかき混ぜて飲みました。


↑ この二つは何度読み返しても・・分からないわ

----------------------
同じような苦しみをよそ様のブログから見つけました。
載せていいものかどうか・・・どうしましょう
ええい、しばらく拝借いたします
こんなかんじ↓

「韓国語学習中ですが、韓国語よりも日本語が理解できず苦しんでおります。
この記事を読んでどなたかわかる方がいらっしゃいましたらご指導ください。
問題 日本語の意味に合うものを選んで○をつけましょう
(正解はピンクで表示)

A)  손을 ( 씻고, 씻어서 ) 요리를  하세요.
   手を   (洗って)   料理を してください。

B)  야채를 (씻고,씻어서 ) 냉장고에  넣어  두세요.
   野菜を  (洗って)    冷蔵庫に 入れて ください。

どうして同じ答えにならないのかわかりません。
どちらも同じ文章に思えます…。」

もっとわからなくなった・・・


最近の授業は今までの積み上げを利用して、まさに実践、といったものですね
[PR]

by ymmt4495 | 2008-09-10 14:38 | 韓国語よちよち学習(初Ⅱ-4) | Comments(2)  

ハングル初級 Ⅱ-4     9回目

9月です。
先週に宿題が出され、調べたのに、日の目を見ませんでした。ここに記入してみますね。
追加事項があればお願い致します。
お題 「自然に出るものを探せ」→나다を使用   注意:~が、まで入れてます。
草  풀이、 ひげ 수염이 、 汗 땀이、 歯 이가 、 小枝 곁가지가 、 咳 기침이、  涙 눈물이  あくび 하품이 、くしゃみ 개채기가、おなら 방귀가   音 소리가、  悪寒 오한이、  微熱미열이、
これは別→腹が立つ 화가~  よくドラマでファガナッソ?(怒った?)とか言ってましたよね

面白い諺を見つけました。
방귀 뀌고 성낸다. おならをして腹を立てる(自分で過ちを犯しておきながら他人に対して腹を立てる)⇒あれれ・・・この「て」は고だ・・・。 
下の宿題その2で言う、持続的な羅列だろうか・・。気になる気になる。

また聞き取りからでした。
意味は分かって頷いているのに、見に回ってみれば散々なノート、といったところでしょうか
準備できましたか?
준비 됐습니까? (母音衝突 ㅚ + 어 ⇒ ㅙ)
消してもいいですか?
지워도 됩니까? (지우다 の 우 + 어 →워)

아/어 도 되~   ~してもいい
마셔도 됩니까? 열어도 ・・・? 닫아도・・・? 읽어도・・・? 써도・・・? 봐도・・・?
上の아/어 は 「て」で訳している

「いいです」と断るとき?は되었습니다 でしたっけ?これは板書されてないのでちょっと
分かりません・・どなたかメモを取られてるかたおられますか~?

とここで、先生が薄くなったボード用のペンを「交換してくる」と教室を出ました。
この、交換して、の「て」は羅列の고 なのか前提行為の 아/어なのかとすかさず皆に問いました・・・えええ~~「・・・・・・」
これは「作ってあげる」の「て」と同じで、あげるためには作らなければならないから、前提行為
えええ? よくわからん・・

次はプリントにある、羅列、前提行為の「て」の入り混じった文の暗唱
ひとつだけ書きますね
집에 돌아와(서) ,우선 씻고 밥을 먹고 공부를 하고 잠깐 텔레비전을 보고 늦게 잡니다.
家に帰って、まず洗って、ご飯を食べて、勉強をして、ちょっとテレビを見て、遅く寝ます。
(句読点が一個しかなかったのでその通りに書きましたが、他にも必要ですかしら?)

※私は毎朝 と日本語では言うが、韓国語では 毎朝に、と「に」を入れる 에
あいまいな時間、時季のときは、日本語は「に」を入れない傾向らしい
例:5時頃    ほら5時頃、とは言わないですね。
でも韓国語では  다섯 시 쯤에
そして 그리고 ⇒ 고は羅列から

宿題その1はカットしまして、その2
電車に乗って来る
歩いて来る

これらの「て」は何を使うか、だってさ
似たようなものが載ってますね
車に乗って行く 차를 타고 간다  持続的な羅列、とある
歩いて行く 걸어(서) 가다  前提行為、とある
何が違うの???

授業は10時半に始まって、12時に終わります(前提行為)시작돼
授業の始まりは10時半で、終わりは12時です(羅列) 시작되고 ←この日本語ではこういうことはできませんよね。ちょっとここは保留にしていただけますか? 10時半で、で終わってるのに ワタクシはなんでこの動詞を書いたのか不明なんで・・。 どーしてだろ
열 시 반고 との情報をいただきましたけど、そのあとの「終りは12時です」、すらも書いていないので どうして抜け落ちたのか??? ⇒ 시작되고 は羅列の一般例として先生が挙げられただけだったようですね。上記の日本語に相当するハングルは書かれていません。

・・・끝납니다
???
むず
--------------
昼食時 お隣のN ssi限定の話題ですが、그 はそれ(代名詞)を使って 그지요?
直訳すると、意味は「それでしょ?」ではないかと考えましたがいかがでしょう?
というのは、意味的にはクロッタを使いたいところですが、この形容詞からは、上記の形には絶対にならないからです ⇒  こんないい加減なことを書いていいいはずがありませんね。
保留っ 

ところで4級のハングル検定は受けないことに決めました。 とにかく今のままでは勉強する時間を確保できないのは明らか。 またあのストレスには今は耐えられそうにもありません(弱気・・)
最後の試合をもって部活を引退する子供が受験生なんで これからの塾通いをサポートする「受験生の母」を形だけはやりたいな、と。 あと、溜めに溜めたドラマ、映画の消化をしてみたくて・・・。←これがほんとの理由かも
よって受けられる方は是非頑張ってくださいね。 試験内容がどんなだったかまるまる教えていただきたいと思います。(期待大)
[PR]

by ymmt4495 | 2008-09-03 17:31 | 韓国語よちよち学習(初Ⅱ-4) | Comments(7)  

ハングル初級Ⅱ-4    8回目

あの暑さが嘘のように涼しくなったけど・・・油断は禁物  また暑くなるんでしょうね
最初はいつも聞き取りから始まることが多くなりました。

次の言葉は何語で出来てるか
チルムン イッスミョン チルムン へー ジュセヨ
答え:질문 있으면 질문 해 주세요.
で、11個
11個の11は漢数字か固有数字か→数える数量で固有数字 열한
11 ←文字(문자)からきた
정말이 ㅂ니까?/에요?
정말로?本当に?

早い・・・이르다 → 이르게 = 일찍  早く
速い・・・빠르다 → 빠르게 = 빨리  速く
形容動詞(~だ)→副詞に変わると(~に)  形容詞の語尾~く、と副詞の~に にするには

例: 깨끗하게 씻다  きれいに洗う
빨갛게  赤く、 재미있게 面白く、 비싸게 高く、 싸게 安く
こんな感じで合ってますか?
だから、安くしてください。싸게 해 주세요.
빨리 해 주세요. 速くしてください。
일찍 (빨리) 와 주세요. はやくきてください。(どちらでも表現する)
늦게 (もとの形 늦다) 자다. 遅く寝る
오전/오후  午前・午後  となると こういう言葉が作れる→ 전후(チョヌ)前後
우선(于先)・・・まず(はじめて、これからという感じ)
잠깐 ちょっと(時間的に) 기다(리 +아/어 )→ 려 주세요.
조금 少し
잠깐만  少しだけ

韓国では「出る」だけでは表現しない。 
出て行く 나가다  外から見たら 出てくる
出て来る 나오다  家の中から見たら出て行く
ここ難しいな・・・
나다を使用するときは 中から自然にでるときに使用
汗、おなら、音、くしゃみ など  →宿題 自然に出るものを調べること  えええ~
땀이 汗が
소리가 나다  日本語では音がする と表現するが韓国では「音が出る
돌아오다. 帰ってくる
돌아가다. 帰っていく

ここで質問しました。 タニョオダとカッタオダ これはどう違うのか
다녀오다 行って参る→謙譲語にもなる しかし尊敬の意味にも。 相手に行ってらっしゃいという時など使用
갔다오다  行って来る

の「~て」(接続助詞)
・・・・・羅列  고
     前提行為/ 原因・理由 아/어(서)・・・・아/어 は今まで習ったのは
一般の事実を聞いて答える、また、命令・頼みの終結文字
たぶんこれが一番日本人には難しいのではと・・・使ったことがないけれど思いましたがどうでしょうか
買っ 食べる   炊い 食べる  (なければならない前提行為)
일어나(아/어)서

羅列のときは前のことをしなくても後ろのことができる
運動して顔を洗う  運動しなくても洗えるから운동을 하고 씻는다
씻고 밥을 먹고  洗いなさいと叱られても(洗わなくても)食べられるから고
집을 나와서  出ないと行けないから아/어
집에 돌아와서  家に帰って(この場合、外でも出来るけど家でのことだから)아/어
あ”~~~難しいです

最後に・・・ドラマでよくコギソ~!と追いかけてますけど 語尾のソは何かな~なんて思ってたら先生曰く、意味は「止まれ」だそうで・・・ということは次のようになるのかしらん コギ イッソかなぁ?つい授業中に声を出してしまったワタクシでした。
거기 있어
こんな感じ????どなたか分かる方お願いします。⇒ ご協力ありがとうございます。
서다 が止まる という意味で
거기 서!コギソっ  (そこで)止まれ!

ですね。ほほ~・・・・。 とんでもないことを大きな字で書いていました。  ↑小さくします・・・
この耳で聞こえたまんまでしたね

最近、ここへ行って(といっても自分とこだけど)歌をよく聴いちゃうんですけど・・疲れ気味なんでしょうか・・
[PR]

by ymmt4495 | 2008-08-27 22:25 | 韓国語よちよち学習(初Ⅱ-4) | Comments(2)  

ハングル初級Ⅱ-4     7回目

 추석(秋夕)はどうでしたか?との先生の第一声から始まった授業  これはお盆にあたる言葉だそう。まずはこれの書き取りから
激音が混じってるのでちと難しかったです。 というより最初っから頭がぼんやり・・・
しばらく別世界にイっちゃってたものですから・・・
でも、先生ったら発音をその都度変えてませんでしたか?

関連した言葉で  칠석(七夕)←元は칠월 칠석(7月7日)
と、ここで牽牛(견우)と織女(직녀)のお話  出ました・・・・ キョヌ~d0107579_164044.jpg 
猟奇的な彼女の中の主人公の名前ですね。
結局この映画の彼女の名前は最後まで出てこなかったのも特徴でした。

どうでしたか?어땠습니까? (過去았/었) 基本 어떻 ~ 어떻습니까?
日常語→어때요? 어땠어요?
바쁘 ~ 忙しい ・・・・・ 바빴습니다. 忙しかった
한가하 ~暇だ ・・・・・ 한가하였습니다 . (한가했습니다.)
그럭저럭이~まあまあ ・・・・・ 그럭저럭이었습니다.(クロッチョロギオッスムニダ)

그다지 (あまり) ~지 않~⇒あまり~ない
그다지 바쁘지 않았다. 않았습니다.
〃 어렵지~     (지は濃音)
〃 맵지~
〃 어렵지 않지요? (지 は激音 ・・・ ㅎの影響)あまり難しくないでしょう?
너무 어렵습니다

あとは「~したい」の表現を少し

~・・・・ 만나고 싶지요? ~様会いたいでしょう?(この、「と」がよくわからない・・)
네,물론 만나고 싶습니다.
아니지요? 違うでしょう?(驚いて)
그렇지요?

※지요・・・・相手が納得していながら聞く意味もあるそうな   いずれ出てくるのでしょうね

ヨン様と会いたいでしょう?という例文にアニョと数人が答えて先生を苦笑させてしまいましたが・・韓流の代名詞みたいになってしまった人物ですからね~・・・
すかさず先生、誰に会いたいですか?누구를 만나고 싶~?
日本語・・・~(し)たい。~が好きだ/嫌いだ
韓国語・・・~(을/를)

とここで日本語と韓国語の違いをもう一つ説明されたのですが・・・む、むずかし
피곤하~疲れる
피곤하지요?疲れでしょう?と訳すが。良く見るとこれは現在形 しかし日本語は過去形
日本語ではもう疲れたから過去形で表現(身体中心)  口から出ると時にもうそんな状態になってる。 他には
목 마르다(モン マルダ) のどが渇いた
목이(モギ)  이はよく省略する
배가 고프다  お腹が空いた

今のところこの三つの表現がそうだとのこと
昼食時に、この話になりました時になぜだろうと・・・予想としては、日本人は身体的な苦痛を早く口に出すのは体力的に弱いからでは?と勝手な想像をしてしまいましたが・・
それより、のどが渇いたの목 마르다
これに激しく反応してしまったワタクシです。
ドラマ、ケセラセラでテジュがウンスに甘い声で水を所望する場面(10話)を思い出しました。 親しい関係になりましたからこう言ったのかな?

목 말라

はいはい、持っていきますわ~ はあと053.gif

綴りは後で見直しにまいります
[PR]

by ymmt4495 | 2008-08-20 23:34 | 韓国語よちよち学習(初Ⅱ-4) | Comments(2)  

ハングル初級 Ⅱ-4        6回目

蒸し暑い日々が続きます。 で、いきなり書き取りですか・・・
説明を受けたあとで考えると、色々な文法的な要素満載でしたね。
口で言われても書けませんって・・・。でもひとつだけ自信があったものが・・
これはどうしてだかは後で。
오늘도 변함 없이 푹푹 찝니다.
発音はこれ→ 벼나멉씨
변하다 (変わる)
푹푹・・・・じゅうぶん、がまんできないくらい
あれ、これ一つではすっぽりとかぐっすり、ずぼっと、とか、がくんと、などなのに
二つ重なって副詞となってましたね。・・・・・・むしむし(と)
上のがまんできないくらい、というのも、一つで使うときのようなニュアンスが込められているのでしょうか

푹 자← これはドラマ「ジュリエットの男」の中で、チェリンが同居しているギプンに向かって優しくしかもぞんざいに言ってたのですね。 この場合の푹はぐっすり(これはだから書けたんですね)

あと6/22の記事で載せてるこれ
드라마에 푹 빠진 주부.
 ドゥラマエ プk  パジン チュブ  
ドラマに夢中な主婦

他の使い方には指で刺すときなど(入れるように)⇒せんせ、「ぐっすり」入れるって言いかけてましたよね  つっこみたかったけど我慢しました・・

찌다・・・・蒸す。
<他の例>
돈 없이  お金がなく
생각 없이  考えなく
上の場合、名詞の後に이がつかないとおっしゃってましたよね?そうですよね?
つまりこれは副詞で、~なしに。~のない状態で。 

辞書を調べますと
ㅁ/음 (이) 없이・・・・・・・・~することなしに、~のない状態で
例文:하루도 빠짐 없이 출석했습니다. 一日も休むことなく出席しました。←まるでワタクシ??
この場合は 名詞+없이 で、~すること+~なしに という形なのでしょうね?
without+動名詞といった感じか?
もう一つ書き取り
찜통더위 ←こんなん書けませんって・・・・
蒸し器熱さ(日本語でいうと、蒸し暑さ)

 ・・・これは発音違いでえらいことになるブツですね。→うんこ (タイプしにくかった・・)
そう言えば、ドラマ「私の生涯最後のスキャンダル」のなかで、ドンチョルという名前を彼女が
からかい気味に「トンチョル」と言ってました。字幕は糞チョル
골통・・・・脳の入れ物→頭の悪い人を指して言うらしい。 つまり、カラッポということでしょうか
쓰레기통・・・ごみ箱 물통・・・水筒
덥 + 이 ⇒ 우 に変わって 위   名詞化
추위 (寒さ)
넓이・・・広さ、  높이・・・・高さ、     길이・・・長さ 、 깊이・・・・深さ
ところが・・・
무겁다 ⇒ 무거위 となるはずが→ 무게(重さ)
두껍다(分厚い)→ 두께
ところが、굵다 (太い)⇒ 굵기(太さ)(クrキ)

이/가 되다~になる
파김치(ネギキムチ)⇒ひどく くたびれたというとき
찜통더위로 (蒸し暑さで) 、 (으)로 ~で

怒って言うときはヘラチェで(こうしないと効果が出ないそうです)
以下の通り
다연하지 않니?
빈손으로 오려고 했니?
あきれたようす
손 들었다。手をあげた
손 발 다 들었다。 ソン バル ター トゥロッタ(手も足も全部あげた)
질리다 (あきれる)→ 질렸다(あきれた)

日本語と使い方が違って 을/를 を使用するもの⇒~に会う、似る
닮다 (似る)(動詞) 発音 담따
よくドラマで出てくるこの言葉は↓どう違うのか聞きましたが、またいずれとのこと
비슷하다    しかし辞書で調べましたら、これは形容詞でした。 
ほとんど同じだ  似ている。 ~のようだ。~みたいだ。

~고 싶다  ~(し)たい
먹고 싶다 、가고 싶다、 웃고 싶다、 잊고 싶다 など
가고 싶지 않다
가고 싶었다、 보고 싶었다、

いつまで初級が続きますか?とどなたかが聞きましたら、3月までだそうで・・・
えええ~中級まで遠すぎるよ~
初級の今Ⅱー4ですから・・・・Ⅱー6までは確実ですか・・・そうですか
[PR]

by ymmt4495 | 2008-08-06 17:44 | 韓国語よちよち学習(初Ⅱ-4) | Comments(6)  

ハングル初級 Ⅱ-4  5回目

暑さがピークですね。
韓国語の命令と頼みの表現は今日でおしまいとのことで気合いが入ってました、先生・・

아라/어라
아/어
(으) ㅂ 시오
(으)세요

お願いだから・・・→아/어 주~
今日は赤あげて、白あげてのようなお遊びをしました。
(右 )오른 손을 들다. = 올리다. (上げる)
들다 ・・・ ㄹはパッチム扱いしないので 으 が脱落。 시 がくるのでㄹ脱落。 듭시오. 드십시오. 드세요. 들어 주세요.
(左) 왼   〃   내리다.(下げる)
내리십시오. 내리세요. 내려요. 내려 주십시오. 내려 주세요.
このゲームを続けたら次の体勢になったわけです。
만세(万歳)
으쓱(肩を上げた状態)←肩をすくめたこの動作がよく理解できないままでしたが・・・→調べました。急に怖さや寒さを感じて体を縮める様子。 びくっと。ぶるっと。
あれれ・・・あと一つ意味があるわ。
(誇らしかったり、うぬぼれたりして)肩をそびやかす様子。 得意になる様子。

・・・・・要は肩を上げた様子ですね・・・。fーー;

否定⇒禁止・・・・・ ~지 말다 + 아/어 주~ 「~しないで」
※~지 마라. ~지 말아 줘라. ※ ~지 마. ~지 말아 줘
~지 맙시오. ~지 말아 줍시오. ※~지 마십시오. ~지 말아 주십시오
※~지 마요. ~지 말아 줘요. ※~지 마세요. ~지 말아 주세요.
※印が覚えておいたらいい表現
星印はこれだけでよろしかったでしょうか?書きそびれたかも・・・

とここで、以前、カジマーの마 は말の ㄹはなぜ脱落するか・を聞いた答えとして
先生は確かに、「二年早い」とおっしゃいました。 カジマに二年も・・・とその時は思ったのですが、今日の説明では、말아라 → 마라、 말아 →마 になるのは
単に、発音しにくいからそうなったそうで・・・・

2年待つほどのことでもなかったですよね・・・・

일찍 早く
빨리 速く
はやく寝なさい、のはやくはどっちも使うそうで
자라. 자요. 잡시오. ここまではOK ここからがややこしかったですね
주무시다.(寝る、の尊敬語  尊敬語には(으)시が入っている。
上の人が下の人に頼むときも尊敬語を使う。もう(으)시が入っているので命令表現を使えば
もう 頼み になる。
안년히 주무십시오. 주무세요.
尊敬語についたら「頼み」
比較:
가다には尊敬表現がない。→가(으)시   いらっしゃる で使用

縮む↓
일어나 라. 일어나. 일어납시오. 일어나요. 일어나십시오. 일어나세요.
일어나지 마라. ・・마십시오. ・・마. ・・・・맙시오. ・・・ 마요. ・・・마십시오. ・・・마세요.

눈을 감다
눈을 뜨다 ・・・・・注意する形  떠 주십시오.

신경쓰다
신경쓰지 마라. ・・・마. ・・・마십시오. ・・・마세요. 放っといて、気にしないで
よくヒョクが人をおちょくった言い方をしてました。シンギョンスジ マ~セ~ヨって

조용하다・・・静かにする
조용해라. 조용해. 조용하십시오. 조용하세요.
よくドラマで、静かに!チョヨゲー!(と私は聞こえる)と言ってますね

前回のコメント欄で触れたことをH ssi が先生に確認したところ以下の言い方になるそうです。
~주시지 않겠습니까?   ④の疑問形

~してくれる?~してくれます?→数回前の記事でこれを①の終結語尾?と疑問に思ってましたが以下の通り
①、②、②ー2
何を表現したいかによって話し手の気持ちを使い分けする

上に出てきた単語を辞書で調べていて見つけたものがこれ
올리다には「殴りつける」という意味も・・・
한대 올리다. 一発お見舞いする

なんか負の香りのするものばかりが目につくワタクシではありませんか・・・。
[PR]

by ymmt4495 | 2008-07-30 17:29 | 韓国語よちよち学習(初Ⅱ-4) | Comments(8)  

ハングル初級 Ⅱ-4     4回目

暑いですね・・・
今日は前回から抱き続けた疑問をぶつけましたら、結局ずっとそのことばかりで
授業は進みませんでしたね・・・。 久々足踏み状態

押してくれる?・・・・・押すその気がある?ということで②ですね。←そうでしたっけ?

イントネーションを変えたらいい
毎日教えてくれる①・・・・・・가르쳐 준다. 가르쳐 줍니다. 가르쳐 줘
頭を押してくれる?(つもりがあるかどうか) ②・・・・・・놀러 주겠니?. 놀러 주겠느냐?
놀러 주겠습니까? 놀러 줄래요?
一方的に ②ー2・・・놀러 주마. 놀러 줄게요. 놀러 주겠습니다

どうしましょうか?と聞かれたときに返答は、②でも②ー2でもどちらでもよい
聞かれてないときは ②ー2

Cさんが帰りに疑問に思ったことにワタクシは一瞬答えられず、考えてみますと
주다補助動詞・・・してやる、・・・してくれる  の  아/어 주세요 とか
아/어 주겠니? とかの違いについて。 ここって難しいですよね。 補助動詞そのものに、~してくれるという意味が含まれているので、日本語としては完成しそうですよね。 しかし韓国語はあと一つ手を入れねばならない、 주다だけでは成り立たない。つまり ここで終結文字ひとつ入れることで意味合いが違ってくるのですね。
頼みと意思とに。 ←何を言ってるのか自分でも・・・


また名詞化するときの再びの説明
早食い競争  빨리 먹기 대회 
마시기に変えると早飲み競争になるのかな
歩き、 走り ・・・ 걸음 、 달림
死と生→ 죽음 와 삶 (sam) ( 살 はㄹ をパッチム扱いしないので ㅁ がつく)

당연하다・・・当たり前だ
당연하지 않다 .않니?않아요?않느냐? 않습니끼?
と、これは動詞の活用  
なぜこうなるかというと
形容動詞・・・~だ、否定形~ではない→日常語は「~じゃない」 これは名詞+だ、の形と一緒
「~な」に変わる(名付けて な形容詞)
形容詞・・・・~い、否定形~くない→名付けて い形容詞
結論はどっちも形容詞
하다が入っていたら動詞扱い(意味は形容詞だけど)


(으)려고・・・・・~しようと   日本語では意図
もう一つ意味があって、そうなりそうという現在の状態を表す

日本語では~しようと する
       ~しようと思う(생각하다) →하다がついている

雨が降ろうと・・・・、ペンが落ちようと・・・・。⇒そうなりそう
これはセットで覚えるといいらしい
~(으)려고 하다

괴로움が毎回多く
고통스럽다 と感じる作業ですが
도움 を下さるとありがたいです

今日のキーワードを入れ込んだ〆です↑ 昼食時ご一緒した方はピカーっ☆彡?

☆コメントを頂けること=人のノートを見せていただけること
と認識しています。 個人の力量では限りがありますのでどうかご協力のほどを。
ぜひぜひ

----------------------------
のどが痛くて・・それも以前手術した右の顎下腺あたりが・・・かれこれここ10日は・・・
ええいと暑い中、大きな病院に行きました。 手術歴があることを告げたあと先生が外から
触診するとやはり腫れてるようです。 そして、鼻からファイバースコープのようなものを喉にというか気管?に入れます。 げえ~~ 気持ち悪いぃ  息が苦しいよ~~
「力を抜いてっ 鼻で意識して呼吸してくださいよ。」 管が入った鼻で必死に息をするワタクシ
げほげほ
結果、リンパ節が腫れているそうで、そうかい、それだけなら安心  帰りに抗生剤などを貰いましたが・・・・あの喉からいれるスコープって高いのですね。
一入れ6000いくら也  ほんの1分ほどだったかしら・・

なんか落ち込んだ・・・・。

[PR]

by ymmt4495 | 2008-07-23 17:56 | 韓国語よちよち学習(初Ⅱ-4) | Comments(5)  

ハングル初級 Ⅱ-4     3回目

前回からの不明事項が、また未解決のままとなった授業でした。
どうしたらいいんでしょうか・・・

押してくれる? ① 一般の事実を断定説明の語尾
との説明を前回受け、????だったのです。  某H氏のメモをいただいたところによると
上記のものは頼みの語尾ではない、押すというその気があるか単に聞いている
~してくれる?が単語としては頼みの意味が含まれているが、終結文字としての頼みの表現ではない。 とのことだったようです。

ところが、授業が終わってうかがいましたら、②です。って・・・・
相手の意思を問いかける表現とな?


どっちですか・・・・・・・・。


今日のメインは、基本的な連結文字をあげられて、いろんな動詞をあてはめてみては皆で声を合わせて(合ってなかったけど)言ったことくらいですが、
これが・・・又今日もぼんやり  半分寝てました、というより頭がついて行かなかったのです。
以下に数種書き連ねてみますが、どなたか正しいものを教えていただけますか?


아/어(서)
(으)니 까
(으)러
(으)려고
(으)면
(으)며
(으)면서
~지만・・・・・・・丁寧な表現をする時は 지 はいらない。
~게
~기/(으) ㅁ

가르치고, 가르쳐, 가르치니까, 가르치러, 가르치려고, 가르치면, 가르치면서,
가르치지만(教えるが) , 가르칩니다만(教えますが), 가르치게,가르치기, 가르침

씻고, 씻어, 씻으니까, 씻으러, 씻으려고, 씻으면, 씻으며, 씻으면서, 씻지만, 씻습니다만, 씻게, 씻기, 씻음

웃고, 웃어, 웃으니까, 웃으러, 웃으려고, 웃으면, 웃으며, 웃으면서, 웃지만,
웃습니다만, 웃게, 웃기, 웃음

特にこの二つ↓・・・もう頭が混乱してる時は全く入って来ませんわ 凄く苦手なところ

울고, 울어, 우니까 (ㄹ語幹だからパッチム扱いしないので 으 は無くなる。そして ㄴ が後ろに来たことでㄹが消える。)
울러, 울려고, 울면, 울며, 울면서, 울지만, 우습니다만 ㄹはパッチム扱いしないから ㅅはつかないでしたよね で、ㅂが次に来るので ㄹ脱落→웁니다만, 울게, 울기 , 울음 (ㄹ語幹のものだからパッチム扱いしないはず。 しかし辞書には음がつくものもあるとして例が挙げられていた)

↓のものは特に・・・。すっかり忘れてしまって、ㄹだから으はいらなくなると勘違いしてましたら
ㄷ不規則のものってこんな感じだったと思い出したのです。 これでOK?
授業中に耳で聞いたものを書くことができなかった私

듣고, 들어, 들으니까, 들으러, 들으려고, 들으면, 들며 들으며, 들으면서 , 듣지만, 듣습니다만, 듣게, 듣기, 들음


~ますの「~」の形が名詞の時使うのがㅁ/음
例: 教え(ます)   習い(ます)

いくらでも作れそうだ。  走り(ます)、遊び(ます)、笑い(ます)、買い(ます)
眠り(ます)、別れ(ます)・・・・・・

~(する)こと・・・・・기 → 듣기 聞くこと、 말하기  話すこと 、 읽기  読むこと 、 쓰기  書くこと

발으로✕    발로・・・・足で   
손으로・・・・手で

また先日の간단하다 について 딴となる発音についても疑問は漢字語だから・・・云々
とおっしゃってまして、要は特殊例?だったようです。
んも~ 毎回頭が混乱状態です。


基礎をいいかげんにしてたら、授業について行けなくなりました。〇

で・・・・またまた  당연하지 않~ 니/(느)냐 がペンディング事項になって残留 Oh


----------------
最近、授業に集中できるほど元気ではなく、以前のようにメモでびっしりとはいかないノートを見て溜息が・・・。 あまりに?が多かったり、いい加減なことばかりも書けませんので 今後のよちよちの行く末を考え中でございます。
しばしお休みが必要なのかしらん・・

今日、もう何年も通ってる整体に行くと、私が部屋に入るなり(正確に言うと、体を触ったとたん)、「あやや・・ノビてますね。」と先生が・・・。  一見何もないように見えるけど、ノビてたようです。

[PR]

by ymmt4495 | 2008-07-16 19:11 | 韓国語よちよち学習(初Ⅱ-4) | Comments(14)