ハングル初級 Ⅱ-4     1回目

とうとう初級もⅡ-4 となりました。 いつまで続く初級の道・・・
梅雨の合間の晴れで暑い日でした。
前回の宿題 自分の意思を言う終結文字の入った、ある4コマ漫画のセリフの解説を受けました。 オチがあってなかなか面白いんですが、実際にどれを使うかは難しいものでした。

と、ここで先生が再び例の文を
식은 죽 먹기지요? (直訳:冷めたお粥 食べること)(でしょう?)⇒冷めると食べやすいので、「朝飯前」という意味) だから、朝飯前でしょう?     ~기 (名詞化)

んなわけがありません・・・

만들+었다. 만들었어. (ヘチェ) 만들었습니다. 만들었어요.
갔 + 었 ⇒ 갔  ヘチェの場合 갔어 (過去形には 어 しかつかない)

「召し上がる」には二つ
드시~・・・들다(持つ)から生まれた表現  これに尊敬の (으)시 がつくと、 ㄹはパッチム扱いしないので 直接 ㅅ がつく。  ところがㄴ、 ㅂ 、 ㅅ がつくと ㄹ脱落。 よって 드시となった。
잡수시~・・・これがもとの召し上がる

では丁寧な命令で言うと、드십시오. ← この오に関しては、요と発音してもかまわないと決めたそうです。
では、願いが込められたら   드시십시오  となりますかしら???

ヘラチェの命令と願いの中でこの二つについては注意
가다(行く) → 거라 がついて→ 가거라 になる
오다 (来る) → 너라 がついて→ 오너라 になる

カゴラ? オノラ?
 チャングムとかでは位が上の女性でも使ってましたよね?

간단하~ ・・・ 簡単だ
この発音の注意を先生がおっしゃった 단→ 딴
なぜこうなるかは以前の記事↓ ・・・・・いや待てよ。もしかして先生・・・これは語幹ではないですよね  語幹の途中ですよ。 と辞書を開く。うちの辞書での発音は濃音ではないようです。

あ、これを見つけました。 これならどうですか?
抱く。かかえる。 抱きしめる。 안다 の 다 は 따の発音になってました。 これで法則が証明されましたね。 ここはどうしたら・・・008.gif

濃音になる例(去年の9/26に記事にしているもの)を貼りますね
今まで習っていたのはパッチムのㄱ ㄷ ㅂ の後に、濃音の元の文字 ㄱ ㄷ ㅂ ㅅ ㅈ が来ると、その子音を濃音で発音することだけ
後ろの子音が濃音になるのは3パターンあるらしいが、今日はあと一つを教わった。
語幹のパッチムがㄴ ㅁ の場合も後ろが濃音になる
例えば、남자 これは男という名詞  この場合の자 はㅁ が来ても濃音にならない
남다 (残る、という意味の動詞) →語幹のパッチムがㅁなので다 は濃音になる
남자 (残る、という意味の動詞の語幹に자をつけて~しよう、という意味)・・・この場合、上記の男性と同じ形だが、動詞の語幹にㅁがついているので、発音は남짜 と濃音になる


他に신다 (発音 따)

さっきの안다 で命令とお願いと深いお願いを作ってみますと
안아요 . 안읍시오. 안으십시오. 안으세요.
안아 주세요. 안아 주십시오. など   合ってますかしら?
안아 줄래(요)←  これは意思でした  いや、なんでしょうか これ・・・・  

また漢字語を使うとやはり、より丁寧になるみたいです
たとえば고맙~ < 감사하~(感謝ー)
だから語尾を日常語の表現ではあまり使わないそうです。감사해요

遊びに来る?来ますか?
놀~ + 러 → 놀러 올래 (요)? 오겠니? 오겠느냐? 오겠습니까?

押して(ください)
押す 누르다 르不規則  これにヘラチェとヘチェの命令の語尾をつけると 아라/어라 、 아/어→  눌러라 、 눌러 となる
하다の場合は 아라/어라 、 아/어の語尾をつけると
해라、 해 となる

と、ここで・・・一つのヘラチェの命令形を拾ってきましたが・・・これは使っちゃいけない捨て台詞なんだそうです。 けど載せますね。ドラマでたま~に耳にしますもんね

잘 먹고 잘 살아라. 
(チャル モッコ(ク) チャル サララ)

直訳:いっぱい食べて、元気で生きろ。=お前なんか勝手にしろ

※以前モックとしてましたが하고 → 하구と発音する例はよく聞きますが、上のものはその後
お目にかかってないので変更いたしますね→→→また復活させました。 コーヒープリンスの中のセリフにモック、とあったと情報をいただきましたので。

後日、私の生涯最後のスキャンダルというドラマを見てましたら、「チャル モッコ チャル サルジャ~」と皆で声を合わせて「~しよう~」と言ってたのです。 字幕は「ファイト一発」
つまり、これはいい意味ですね?  命令形のときが捨て台詞なんですね、では・・。


(으)러・・・~(し)に  目的
(으)려고・・・~(し)ようと   意図
(으)면・・・~(なら)ば、~(し)たら、~(する)と  仮定

오려고 했니? 했(느)냐? 했습니까? 했어(요)?

ところで、先生は
当り前じゃない(か)? ありませんか? の時(←当たり前だ、は形容詞)
당연하지 않니 ?
その次の文が、アヌニャと聞こえてしまったのですが・・・・。以前、形容詞のときは않냐?でしたよね~  他の方はどう聞かれましたか?
動詞の場合は않느냐 ? 形容詞の場合は않(으)냐?でしたよね。(4/16の記事) それも、よく으を省略するんでしたよね~
ところがひっかかるのは
プリントをご覧ください。 당연하지 않 ~ 니/(느)냐?となってるのです。
これは前が形容詞であることを想定せずに、こうしてるわけですかね⇒⇒⇒先生にうかがいましたら、今度説明するとのこと。 形容詞ですけど하다がついているものは・・・とおっしゃってましたから、おそらく動詞扱いするのではないのでしょうか。 だったら느냐 でいいですよね。
又詳しいことは今度

ここは苦手だ~~  良く分からないところNo.1の箇所だ

他の例
않습니까?     않아(요)?

連結文字いろいろ
고 、아/어、 ( 으)니까、 (으)러、(으)려고
(으)면、  (으)며、 (으)면서
지만

기/(으) ㅁ・・・・この二つはどっちも名詞化する  ニュアンスが違う  

※기・・・動きがあるもの →たとえばこんなもの?듣기 싫어~~
(으) ㅁ・・・・例: 가르침 、 싸움

もし上記のもので合ってるならば、こんな形はOKでしょうか?
더 이상 공부하기 싫어요.
[PR]

by ymmt4495 | 2008-07-02 17:26 | 韓国語よちよち学習(初Ⅱ-4) | Comments(6)  

Commented at 2008-07-04 13:53 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by ymmt4495 at 2008-07-04 17:42
akh ssi 아뇨. 나도.←あまりに短くて・・なにがなんやら? 
今日は덥다 더워~ 頭の中も沸騰気味
もう次の水曜日が近づいてきましたね・・・こんな生活をはや〇年
ちと疲れ気味ですわ、ワタクシ・・힘~~~
Commented by iku at 2008-07-05 19:28 x
チャル モッコ チャル サララ! って言われたら、
思わず コマウォヨ~ って言ってしまいそうですが、
これは突き放した言葉なんですね! ほ~。
 
濃音の発音の件は、来週ぜひとも再確認をいたしましょう。
 
                    (冷房の効いた部屋より)
Commented by ymmt4495 at 2008-07-05 20:21
そのようっすね 究極の捨てゼリフらしい。  なぜわざわざ
モック、としたかというと、ドラマでそう聞こえるからだけでなく、
たえば하고 はしばしば 하구と発音されるから。(豆知識を披露)
で、え~と・・・・・濃音の件はとても言えません。 
ブログの内容には今回間違いがないでしょうか 自分で色々
作ってしまったところがあるので 
(うちも冷房が効いた部屋より)
Commented by iku at 2008-07-07 19:54 x
モックと書かれたのにはそんな理由があったとは・・。
コをクと発音する事もあるんですね!知りませんでした。
大きな豆知識を有難うございました☆
Commented by ymmt4495 at 2008-07-07 21:05
iku ssi いえいえ~そんな~ 大きな豆知識はいつものことで??
娘のほっぽった薄いテキストには結構いいことが詰まってました。
本人は 「ヨギヌン ハッキョ イムニカ?」しかもう覚えていませんが  ほんと・・・・持ち腐れでした。

<< ハングル能力検定5級の受験結果...  韓ドラ視聴の苦しみ?  4-3=1 >>