ハングル初級 Ⅱ-4     4回目

暑いですね・・・
今日は前回から抱き続けた疑問をぶつけましたら、結局ずっとそのことばかりで
授業は進みませんでしたね・・・。 久々足踏み状態

押してくれる?・・・・・押すその気がある?ということで②ですね。←そうでしたっけ?

イントネーションを変えたらいい
毎日教えてくれる①・・・・・・가르쳐 준다. 가르쳐 줍니다. 가르쳐 줘
頭を押してくれる?(つもりがあるかどうか) ②・・・・・・놀러 주겠니?. 놀러 주겠느냐?
놀러 주겠습니까? 놀러 줄래요?
一方的に ②ー2・・・놀러 주마. 놀러 줄게요. 놀러 주겠습니다

どうしましょうか?と聞かれたときに返答は、②でも②ー2でもどちらでもよい
聞かれてないときは ②ー2

Cさんが帰りに疑問に思ったことにワタクシは一瞬答えられず、考えてみますと
주다補助動詞・・・してやる、・・・してくれる  の  아/어 주세요 とか
아/어 주겠니? とかの違いについて。 ここって難しいですよね。 補助動詞そのものに、~してくれるという意味が含まれているので、日本語としては完成しそうですよね。 しかし韓国語はあと一つ手を入れねばならない、 주다だけでは成り立たない。つまり ここで終結文字ひとつ入れることで意味合いが違ってくるのですね。
頼みと意思とに。 ←何を言ってるのか自分でも・・・


また名詞化するときの再びの説明
早食い競争  빨리 먹기 대회 
마시기に変えると早飲み競争になるのかな
歩き、 走り ・・・ 걸음 、 달림
死と生→ 죽음 와 삶 (sam) ( 살 はㄹ をパッチム扱いしないので ㅁ がつく)

당연하다・・・当たり前だ
당연하지 않다 .않니?않아요?않느냐? 않습니끼?
と、これは動詞の活用  
なぜこうなるかというと
形容動詞・・・~だ、否定形~ではない→日常語は「~じゃない」 これは名詞+だ、の形と一緒
「~な」に変わる(名付けて な形容詞)
形容詞・・・・~い、否定形~くない→名付けて い形容詞
結論はどっちも形容詞
하다が入っていたら動詞扱い(意味は形容詞だけど)


(으)려고・・・・・~しようと   日本語では意図
もう一つ意味があって、そうなりそうという現在の状態を表す

日本語では~しようと する
       ~しようと思う(생각하다) →하다がついている

雨が降ろうと・・・・、ペンが落ちようと・・・・。⇒そうなりそう
これはセットで覚えるといいらしい
~(으)려고 하다

괴로움が毎回多く
고통스럽다 と感じる作業ですが
도움 を下さるとありがたいです

今日のキーワードを入れ込んだ〆です↑ 昼食時ご一緒した方はピカーっ☆彡?

☆コメントを頂けること=人のノートを見せていただけること
と認識しています。 個人の力量では限りがありますのでどうかご協力のほどを。
ぜひぜひ

----------------------------
のどが痛くて・・それも以前手術した右の顎下腺あたりが・・・かれこれここ10日は・・・
ええいと暑い中、大きな病院に行きました。 手術歴があることを告げたあと先生が外から
触診するとやはり腫れてるようです。 そして、鼻からファイバースコープのようなものを喉にというか気管?に入れます。 げえ~~ 気持ち悪いぃ  息が苦しいよ~~
「力を抜いてっ 鼻で意識して呼吸してくださいよ。」 管が入った鼻で必死に息をするワタクシ
げほげほ
結果、リンパ節が腫れているそうで、そうかい、それだけなら安心  帰りに抗生剤などを貰いましたが・・・・あの喉からいれるスコープって高いのですね。
一入れ6000いくら也  ほんの1分ほどだったかしら・・

なんか落ち込んだ・・・・。

[PR]

by ymmt4495 | 2008-07-23 17:56 | 韓国語よちよち学習(初Ⅱ-4) | Comments(5)  

Commented by iku at 2008-07-24 22:40 x
おぅ、病院に行かれたんですね。
心配の要らないもので良かったですね!疲れが原因でしょうか?
 
確認なんですが・・
아/어 주십시오 아/어 주세요は 一方的なお願いなので、
これ(終結語尾④)の疑問形は存在しないですよね?
Commented by ymmt4495 at 2008-07-25 00:08
おぅ、行ってきました。 つくづく無理は禁物だと・・・
ドラマの記事アップの方法を変えねばならぬと思いましたね。
ところで・・・・どういう意味でしょうか?意図がよく分かりません。
その前に、それは、一方的なお願いだったでしょうか? 
深い願いとだけ認識してますが。
で、その終結文字の疑問形を日本語にすると、~してくださる?
という感じになるのかな~・・・。 ならたぶんその気がおあり?というニュアンスになるような気がする。 ということは、終結文字②で、動詞に시を加えて주시겠습니까?とかになって お願いの
疑問文になるんじゃないかと・・・ よってその終結文字の疑問形は存在しないのでは・・?
미안・・・・良くわかりませぬ
Commented by ymmt4495 at 2008-07-25 00:10
よってその終結文字の疑問形は存在しないのでは・・?←④のこと
Commented by チョム at 2008-07-25 03:04 x
あらまぁ、大変な事態になっていたんですね~。 呉々もご自愛くださいませね。

終結語尾④の疑問形については私もズゥ~ッと気になっていました。
숙제를 가르쳐 주실래요? (宿題を教えてくださいますか)
더우니까 창문 좀 열어 주시지 않겠어요? (暑いので窓を開けてくださいませんか)

丁寧な依頼の疑問形としての文例を見つけましたが、아/어 주십시오  아/어 주세요の疑問形は今のところまだ探せませぬ。
ymmt4495 ssi 説のご推察よろしくかと思われまするぅ。(^.^
Commented by ymmt4495 at 2008-07-25 10:14
まぁ、皆様、こんなことがず~っと気になっておられましたか・・・
ちぃーーっとも疑問にも思ってなかったワタクシ。。。お二人偉いわ
でも考えると頭が混乱しそうなところですね
日本語で考えるといいのかしら?
買って下さい。 →買ってください? ←おかしい感じ
買って下さい。→買って下さる?← いけそう
ymmt説を採用していただきどうもコマスミダ
後日 大 ど ん で ん が え し とならなければよろしいのですが。

<< 韓国映画 Sダイアリー (에스... ハングル初級 Ⅱ-4   ... >>