ハングル初級 Ⅱ-5   1回目

あ~2週間ぶりの授業でした。 ちょこっと休息できました。
帰国後とあって先生がひとこと何やらほにゃら
ところが皆の反応なし
で、先生が 「あいさつしてるのに。」
早速それについてお勉強

인사하고 있는데・・・。 あいさつしてるのに・・・。

~고 있 ~ + (느/(으)) ㄴ 데       不満
~(し)ている+のに
  

動詞+는데
形容詞+(으 )ㄴ 데
名詞+(이) ㄴ 데 (パッチムなし ㄴ 데)


例: 食べたいのに 먹고 싶은데、 眠たいのに (졸립~ ㅂ不規則)졸리운데 ←ちょっとこれは保留にしといてください。 졸리다 という自動詞で、変則活用はしないと思われます。  →→→ これを先生にうかがいました。 졸립다 っつーのは辞書には無かったです。代わりに 졸리다 はありました。だから 졸린데となるのでは?(N ssiの気づいた疑問でしたが) →→すると、僕はこれを使っています、両方ありますとのこと。 古い方々は?使っているのでしょうか? そーゆーことで解決です 、
作ったのに 만들었는데

起こす(立たせる) 일으키~
寝ている人を目が覚めるように起こす 깨우~ 깨우는데、깨웠는데
설명하 ~ 설명하였는데 説明したのに、 설명했는데
약을 먹었는데 薬を飲んだのに
여자인데  女なのに 여잔데(会話体)・・・・・이は入れてもいいし入れなくてもいい
 
せっかくの休みなのに・・・모처럼의 휴일인데
せっかく(모처럼)    처럼 =같이
서두르다 急ぐ・・・・・急いでいるのに    고 있는데 をつけて文をつくればいい
이렇게 바쁜데  こんなに忙しいのに
이렇게 쉬운데  こんなに易しいのに
말하 + 고 싶은데   言いたいのに、이야기하 + 고 싶은데  話したいのに、가+고 싶은데      行きたいのに

さっきは不満
もう一つ意味がある(何かを前提に説明するとき)~が、~のに
秋なのにまだ暑い  (秋なのに 가을인데・・)カウリンデ
역 앞인데  駅の前だが  
저는 〇〇〇〇 인데요 ・・・・・・・私は〇〇〇〇ですが
배우다 → 배웠는데 これは・・・「習ったが」ですか?

ㄴ 데 는데 などを辞書を引いてみると、<接続語尾>①前置きを表す。・・・だが、・・・だから
②逆接を表す。・・・なのに、・・・・だが
<略待→ヘチェの終結語尾>①婉曲、余韻を表す。・・・・だが
②非難・反論を表す。・・・・のに。・・・だよ。
③感嘆を表す。・・だね。・・・だなあ。


ここで先生の帰国の挨拶
여러분의 더분에 잘 다녀왔습니다.

다녀오~ 行って参る
갔다오~  行って来る
上のタニョオダ は謙譲語であり、尊敬語とのこと
自分が行く時は自分を貶めて(おとしめて)相手を敬う意味で使用し(つまり自分の位置を下げることで相手の立場を上げることが謙譲語だから)、相手を見送る時は尊敬の意味で使うということですよね?

行って来ますとただいまの表現色々A    Bは行ってらっしゃいとお帰りなさい
A:다녀오겠습니다 A: 다녀왔습니다
B:잘 다녀오십시오 B: 다녀오셨습니까?    (으)시 尊敬の意 시 + 었 →셨

日常語で言うと
A: 다녀올게요   A:다녀왔어요
B:  다녀오세요   B:다녀오셨어요?


でしたっけ????

では遅ればせながら
다녀오셨어요?
[PR]

by ymmt4495 | 2008-10-08 17:44 | 韓国語よちよち学習(初Ⅱ-5) | Comments(2)  

Commented by iku at 2008-10-09 15:21 x
あの~。眠たいのに のところ、先生は確かにそう説明されたの
ですが・・・。
たまたま辞書を引いたところ、眠たいは졸리다となっているんです。
となると、眠たいのには졸린데になりますよね?
どういう事?2つ言い方があるのでしょうか・・・?
Commented by ymmt4495 at 2008-10-09 18:27
ほんとだ・・・。졸립다 を探してみても・・・辞書には無いわ。
確かに上のようにせんせは説明されましたよね?私の間違いじゃないですよね~? 自動詞 졸리다 は何の変則活用でもないということは、素直にそれをつければOK?
ちょっと上は保留にしときま。

<< 韓国ドラマ  めっちゃ大好き!... 韓国ドラマ  Someday ... >>